Chào mừng quý vị đến với website Thư viện Giáo viên huyện Giang Thành - tỉnh Kiên Giang
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Song yến ly - 雙燕離 - Lý Bạch

雙燕離
雙燕復雙燕,
雙飛令人羨。
玉樓珠閣不獨棲,
金窗繡戶長相見。
柏梁失火去,
因入吳王宮。
吳宮又焚蕩,
雛盡巢亦空。
憔悴一身在,
孀雌憶故雄。
雙飛難再得,
傷我寸心中。
Song yến ly
Song yến phục song yến,
Song phi linh nhân tiện.
Ngọc lâu châu các bất độc thê,
Kim song tú hộ trường tương kiến.
Bách Lương thất hoả khứ,
Nhân nhập Ngô vương cung.
Ngô cung hựu phần đãng,
Sồ tận, sào diệc không.
Tiều tuỵ nhất thân tại,
Sương thư tư cố hùng.
Song phi nan phục đắc,
Thương ngã thốn tâm trung.
Dịch nghĩa
Đôi én lại đôi én
Bay đôi khiến người ta trầm trồ
Lầu ngọc gác tía không chịu đậu một mình
Bên cửa sổ dát vàng và khung cửa màn thêu, lâu dài có nhau
Lâu đài Bách Lương bị lửa đốt cháy
Bèn bay vào cung vua Ngô
Cung vua Ngô lại bị thiêu huỷ
Chim non chết hết, tổ cũng tan
Rớt lại chiếc thân tiều tuỵ
Chim mái goá nhớ chim trống xưa
Muốn cùng bay đôi không được nữa
Đau thương thay tấc lòng ta!
Đôi én rời nhau (Người dịch: Trúc Khê)
Nhởn nhơ cặp én bay đôi
Bay đôi quấn quít cho người mến yêu
Lầu vàng gác ngọc song thêu
Khi mai chắp cánh, khi chiều sóng vai
Lửa đâu cháy Bách Lương đài
Cung Ngô tưởng được là nơi ở bền
Lửa Ngô phút lại bừng lên
Con tan, tổ vỡ biến thiên chẳng ngờ
Chiếc thân én góa bơ vơ
Nhớ chồng biết đến bao giờ cho khuây ?
Mong chi chắp cánh cùng bay
Lòng ta ảo não thương mày, én ơi
Đôi én rời nhau (Người dịch: Linh Vũ)
Từng đôi yến lại từng đôi,
Yến bay từng cặp khiến người ngợi khen.
Dù trên gác tía lầu son,
Hay bên song ngọc cửa vàng vẫn đôi.
Bách Lương cháy bỏ đi rồi,
Cung vua Ngô trú lần hồi với nhau.
Cung Ngô lại dốt phá sau,
Chim con chết, tổ còn đâu nương nhờ.
Một thân còn lại xác xơ,
Chim mái goá nhớ trống xưa ngậm ngùi.
Còn đâu nữa để bay đôi,
Khiến lòng ta thấy bồi hồi xót thương.

Lê Trung Chánh @ 06:46 01/06/2011
Số lượt xem: 612
- Bài hát nguyện cầu cho nước Nhật sau thảm họa động đất (18/03/11)
- Bất chợt (12/03/11)
- Thơ Xuân (12/03/11)
- Tương Tiến Tửu_Lý Bạch (30/01/11)
- Hóa Thân (10/11/10)


Các ý kiến mới nhất